2 fa, qqf. fã et M ha. S. e plénitude, contenant, plein, possession (état de celui qui est rempli ou possédé d'un autre esprit que le sien propre), folie; nom donné au septième garçon (B. Mpa). Adj. « pleinn. V. intr. eêtre plein, être rassasié, être possédé (d'un esprit étranger), être fou». V. tr. emplir (de qqch., fe-ra), rassasier, impregner». COMP. - fa-la, («disposition de la plenitude») tas, meule bien tasséen; bolo-fa eplein la main, une pleine main de, une poignee, une palme (mesure)»; - se-mfa mun pied (mesure)». DÉR. - fa-bali «qui n'est pas rassasién; - fa-gi rabus; abuser de, causer du tort à»; - fa-gu et fa-ku rabus, idiotie, être à bout, être excédé, être idiot; abuser de, excéder» (fa-gu-bara midiot», fa-gu- bara-to tid. n; fa-gu-bara-to-ya cidiotie; devenir idiot; rendre idiot»; fa-gu-le tranéanti, excédén); - fa-la et fa-ra «pleinn ; - fa-le eremplin; - fa-ta aqu'on peut emplir ou rassasiern; fa-ta-bali rinsatiablen; - fa-to, B fa-tyo, et D fa-tdo apossede (d'un esprit étranger), aliéné, foun ; fa-to-ya afolie; devenir fou; rendre foun; - 173 la-fa et da-fa acomplément; êre complété, être accompli, être rem- pli, être comblé; compléter, accomplic, remplir, combler» (la-fa-le te complété, accompli, complet, comble, remplin); - to-fa ase remplir; remplir» (to-fa-le arempli»). Ex. ET DIV. - n' kono fa-ra et m'fa-ra aje suis rassasié; a ye du-mu- ni kè k'i fa mil a mangé à sa faimn; kalo fa-ra ala lune est pleinen ; - fa b'a-ra ril est foun; - o ka fa do a-ra acela l'a rendu foun; fa bè do a-ra il devient foun ; a ka fa do a-ye-re-la cil s'est livré à un esprit étranger, il est devenu foun; - nyo fa-la do cune meule de mil bien tasséen ; - fa-le mbè morò-la cêtre plein de monden; - tyerè-fa fini-kise ades graines d'éleusine plein une cor- beillen. Cf. soussou et mendé fe, dan pa, samo pã, bozo pã, sarakollé fa-ke, songoï hollo retre fou», peul hew-de et few-de retre pleinn et hang-ede cêtre foun, ouolof fès mrêtre plein», haoussa faw pleinn et faye arabonder», mousgou a-vu pleinn, kanouri fi cid.n, mossi pidi rremplir», yorouba kpe rid.n, fang fane rid.n, congo fulu id.n, somali buh wid.n.
2 fa, qqf. fã och M ha. S. e plenitude, innehållande, full, besittning (tillstånd därav som är fylld eller besatt av en annan ande än hans egen), galenskap; namn som gavs åt den sjunde pojken (B. Mpa). Adj. "fulln. V. intr. att vara full, att vara nöjd, att vara besatt (av främmande ande), att vara galen”. V. tr. fylla (med något, fe-ra), mätta, impregnera.” KOMP. - fa-la, (”fullhetens disposition”) hög, mal väl Tassean; bolo-fa full hand, en hel hand av, en handfull, en handflata (mått)”; - se-mfa mun fot (mått)". DER. - fa-bali "som inte är nöjd; - fa-gi rabus; missbruk, orsaka skada"; - fa-gu och fa-ku rabus, idioti, att vara i slutet, att vara förbittrad, att vara dum; missbruka, överskrida” (fa-gu-bara midiot”, fa-gu- bara-to tid.n; fa-gu-bara-to-ya idioti; bli dum; göra dum”; fa-gu-le tranéanti, excéden); - fa-la och fa-ra «pleinn; - gör det efillin; - fa-ta som kan fyllas eller tillfredsställas; fa-ta-bali rinsatiablen; - fa-to, B fa-tyo och D fa-tdo apossesde (av en ande utlänning), alienerad, funnen; fa-to-ya afolie; bli galen; göra roligt; - 173 la-fa och da-fa kompletterar; fullbordas, fullbordas, fullbordas vika, att fyllas; komplett, fullbordad, fyll, fyll" (la-fa-le du fullbordade, fullbordade, fullbordade, fyllde, uppfyllde); - to-fa ase fyllning; fylla” (to-fa-le arempli”). Ex. OCH DIV. - n' kono fa-ra och m'fa-ra aI är fulla; en du-mu- nor kè k'i fa mil har ätit sig mätt; kalo fa-ra ala månen är fylla; - fa b'a-ra ril är foun; - o ka fa do a-ra acela gjorde det foun; fa bè do a-ra det blir foun; a ka fa do a-ye-re-la ögonfrans överlämnad till en främmande ande blev han en dåre; - nyo fa-la do cue hjul av välpackad hirs; - fa-le mbè morò-la cêtre full av monden; - tyerè-fa fini-kise ades finger hirs frön fulla en cor- beillen. Sesoussou och mendé fe, dan pa, samo pã, bozo pã, sarakollé fa-ke, songoï hollo retre fou”, Peul hew-de och few-de retre pleinn och hang-ede cêtre foun, ouolof fès mrêtre plein”, Hausa faw pleinn och faye arabonder", mousgou a-vu pleinn, kanouri fi cid.n, mossi pidi rfill”, Yoruba kpe rid.n, fang fane rid.n, congo fulu id.n, somaliska buh wid.n.
Glöm inte att följa grammatiken och kursplanen för texten du vill översätta. En av de viktiga punkterna som användarna bör vara medvetna om när de använder ordlistan för NorskEngelsk.com är att orden och texten används när översättningen lagras i databasen och delas med andra användare i innehållet på webbplatsen. Var därför medveten om problemet i översättningsförfarandet. Om du inte vill att dina översättningar ska publiceras i innehållet på webbplatsen, kontakta oss på →"Kontakta". Relevanta texter kommer att tas bort från webbplatsens innehåll så snart som möjligt.
Tredjepartsleverantörer, inräknat Google, använder cookies för att visa annonser baserat på användarnas tidigare besök på din webbplats eller andra webbplatser. Med hjälp av annonscookies kan Google och dess partner visa annonser baserat på användares besök på dina och/eller andras webbplatser. Användarna kan välja bort visning av anpassade annonser under Annonsinställningar. (Alternativt kan du ge användarna möjlighet att välja bort tredjepartsleverantörers cookies för anpassade annonser genom att besöka www.aboutads.info.)